[GUIDA] Subtitle Workshop
Sincronizzare e unire sottotitoli.#19
Inviato 25 November 2005 - 01:28 AM
il bsplayer non è adatto a riprodurre dvd
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
#20
Inviato 25 November 2005 - 02:16 AM
moreau, il Nov 25 2005, 01:12 AM, ha scritto:
...correggo...pensavo di avere risolto...invece ancora non va: ora mi apre dei vob da un dvd ma il vob creato con dvddecrypter non me lo legge, mi dà sempre lo stesso errore. porca zozzaaaaaa!!!!
#21
Inviato 25 November 2005 - 02:29 AM
moreau, il Nov 25 2005, 02:16 AM, ha scritto:
ultimo aggiornamento: poi me ne vado a dormire: allora subtitle workshop mi fa vedere il vob solo se parte prima unlead dvd (uno dei tanti lettori che ho installato), con un qualsiasi dvd dentro. non so se è la stessa cosa con un qualsiasi player. mah...
#22
Inviato 25 November 2005 - 12:05 PM
Come dice Magse il Bsplayer centra poco, è solo un programma per visualizzare filmati, non ha codec interni, quindi lo puoi tranquillamente reinstallare.
Unlead dvd invece, ha codec interni mpeg 2, come tutti i player dvd. Però non so che tipo di codec sia.
Un buon codec che ha me ha sempre funzionato a meraviglia è il Cyberlink mpeg2 video decoder. Lo puoi avere o installando l'ennesimo player PowerDVD, scelta non consigliata visto che di player ne hai già molti da quanto dici, o installandolo il solo decoder.
Per installare il solo decoder potresti, ad esempio, scaricarti il Coda codec pack..
http://jdoe.host.sk/.. che ha la posssibilità di scegliere quali componenti installare in modo da non fare casino con sovrapposizioni di altri codec funzionanti.
Installa dunque il coda codec pack avendo cura di selezionare solo il decoder Mpeg2 durante l'installazione, come da figura:
quel mpeg2 video decoder è proprio il Cyberlink.
Installato il nuovo decoder prova a ridare in pasto il vob di dvddecripter a subtitle workshop e incrocia le dita.
Messaggio modificato da Cialciut il 25 November 2005 - 02:51 PM
SNIAPA!™ addicted n° 3 |
#23
Inviato 25 November 2005 - 01:46 PM
per migliorare la qualità visiva di un dvd nel pc, devo installare certi codecs?
(no, perché io li vedo abb. maluccio sul pc)
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
#24
Inviato 25 November 2005 - 01:59 PM
Cialciut, il Nov 25 2005, 12:05 PM, ha scritto:
Come dice Magse il Bsplayer centra poco, è solo un programma per visualizzare filmati, non ha codec interni, quindi lo puoi tranquillamente reinstallare.
Unlead dvd invece, ha codec interni mpeg 2, come tutti i player dvd. Però non so che tipo di codec sia.
Un buon codec che ha me ha sempre funzionato a meraviglia è il Cyberlink mpeg2 video decoder. Lo puoi avere o installando l'ennesimo player PowerDVD, scelta consigliata visto che di player ne hai già molti da quanto dici, o installandolo il solo decoder.
Per installare il solo decoder potresti, ad esempio, scaricarti il Coda codec pack..
http://jdoe.host.sk/.. che ha la posssibilità di scegliere quali componenti installare in modo da non fare casino con sovrapposizioni di altri codec funzionanti.
Installa dunque il coda codec pack avendo cura di selezionare solo il decoder Mpeg2 durante l'installazione, come da figura:
quel mpeg2 video decoder è proprio il Cyberlink.
Installato il nuovo decoder prova a ridare in pasto il vob di dvddecripter a subtitle workshop e incrocia le dita.
mah, francamente il player sul pc mi serve veramente poco: on guardo mia dvd sul pc...quindi posso disinstallare tutto.
#25
Inviato 25 November 2005 - 03:25 PM
@ Moreau: Scusa mi sono accorto che mancava un "non" precisamente qui:
Citazione
Me ne sono accorto solo adesso
SNIAPA!™ addicted n° 3 |
#26
Inviato 25 November 2005 - 04:53 PM
Cialciut, il Nov 25 2005, 03:25 PM, ha scritto:
@ Moreau: Scusa mi sono accorto che mancava un "non" precisamente qui:
In pratica ti consigliavo di installare il solo decoder
Me ne sono accorto solo adesso
è da 3 ore che impazzisco per sincronizzare i sottotitoli di eureka al file vob ricavato con dvddecripter. (sto per buttare tutto dalla finestra!) in pratica il film essendo di 4 ore è diviso in due PGC. ho decriptato il primo ricavandomi il file vob (in pratica il primo tempo) dato poi in pasto al subtitles workshop. Ora a parte che il primo srt (preso ovviamente da asianword) è più breve rispetto al filmato (primo tempo), è un casino sincronizzare perchè sincronizzato un punto, andando poi avanti è difficilissimo beccare la battuta corristpondente a un altro sottotitolo (visto che sono costretto a usare il terzo dei metodi descritti da cialcilt), perchè sballa sempre...e io non conosco il giapponese e non sono in grado di individuare il dialogo corrispondente. insomma aiutatemi se potete, chè sto impazzendo.
#27
Inviato 25 November 2005 - 05:13 PM
Prova così:
Applica il secondo metodo sincronizzando prima e seconda battuta. Ti si sincronizzaranno male anche le altre battute. Scorri il film fino a beccare la prima battuta evidentemente mal sincronizzata, ad esempio la sesta. Risincronizza prima e sesta battuta ed esegui di nuovo il procedimento. Più le battute saranno distanti più i restanti sub saranno maggiormente sincronizzati. Dopo quattro o cinque step dovresti riuscire ad individuare l'ultima o una delle ultime battute. Sincronizza di nuovo prima e ultima e sei apposto. Segnati il timing dell'ultima battuta del primo sub, e a questo punto sai che la battuta successiva è la prima della seconda parte dei sub.
Se riesci nella sincronizzazione di questo titolo, poi ti assicuro, che tutti gli altri ti faranno un baffo
Dai che ce la fai!!!
SNIAPA!™ addicted n° 3 |
5 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 5 ospiti, 0 utenti anonimi