approfitto per l'ennesima volta di questo topic per chiedervi aiuto.
Sto per ultimare la traduzione di "Tokyo Family", e ho lasciato alcuni sottotitoli indietro, che bene o male credo di riuscire a tradurre.
In alcuni di questi ricorre l'espressione "Share of life" , che non saprei come tradurre (chiedendo altrove mi è stato detto che potrebbe essere la traduzione letterale in inglese di un modo di dire giapponese, che è plausibile).
Vi riporto alcuni sottotitoli ove appare questa espressione:
• "Tell him something encouraging. "Live Mom's share of life, too."
• "please live long and make up Mother's share"
Da qui in avanti vi segnalo un pesantissimo !RISCHIO SPOILER!
Scrivo piccolo il contesto, chi vuole leggere perché magari ha già visto il film o sa come finisce può eseguire lo zoom premendo contemporaneamente i tasti Ctrl e +
Per tornare alle dimensioni originali della pagina potete premere Ctrl e 0
La frase viene detta in seguito alla morte della donna, da persone che recano le proprie condoglianze al vedovo.
Qualcuno ha idea di come si potrebbe tradurre?
Grazie
Messaggio modificato da J-ok'el il 03 January 2018 - 12:26 AM