AAA cercasi volontari subber: vieni a tradurre con noi!
#37
Inviato 11 April 2015 - 12:35 PM
Traduzioni Cinema Asiatico:
The Clone Returns Home (Nakajima); The Backwater (Aoyama); Over Your Dead Body (Miike); Behemoth (Liang); Genpin (Kawase)
Traduzioni L'altro Cinema:
Je t'aime, je t'aime (Resnais); Horse Money (Costa); Nathalie Granger (Duras), Our Man (Costa), Ossos (Costa), Ne change rien (Costa); Slow Action (Rivers); Come on Children (King); A Married Couple (King); La valle chiusa (Rousseau); La belle Nivernaise (Epstein); Garoto (Bressane); Tokyo Days (Marker); Be seeing you (Marker); Description of a Struggle (Marker); The Koumiko Mystery (Marker); Wheel of ashes (Goldman); An Example Of Intonation (Sokurov); Early Works (Žilnik); He Stands in the Desert Counting the Seconds of His Life (Mekas); As I Was Moving Ahead Occasionally I Saw Brief Glimpses of Beauty (Mekas)
Focus:
Pedro Costa, Allan King, Chris Marker, Jonas Mekas
#38
Inviato 11 April 2015 - 12:56 PM
paxy, il 11 April 2015 - 12:35 PM, ha scritto:
È sufficiente scegliere un film ancora inedito in Italia (puoi consultare imdb, dvd.it o chiedere allo staff) e proporlo ai moderatori indicati prima. Nel caso avessi dubbi a proposito di una pubblicazione DVD/Blu-ray sul territorio nostrano, contatta in anticipo uno di loro per sicurezza in modo da non occuparti di un film di cui sono già stati acquistati i diritti di distribuzione per l'Italia.
paxy, il 11 April 2015 - 12:35 PM, ha scritto:
No, nessuna lista. La scelta dei film è assolutamente libera. Ognuno può tradurre ciò che più gli aggrada: film giapponesi in b/n anni '40, commedie coreane, documentari cinesi, ecc...
paxy, il 11 April 2015 - 12:35 PM, ha scritto:
Nella stragrande maggioranza dei casi, sì. Poi dipende dalla disponibilità dei sottotitoli e dalla conoscenza individuale di una o più lingue straniere dello stesso subber.
Messaggio modificato da JulesJT il 11 April 2015 - 01:02 PM
Cinema Asiatico:
Welcome to the Space Show, Udaan (2010), Goyōkin, Fuse, Dragon Town Story, The River with No Bridge, ILO ILO, A Time in Quchi
Still the Water, Norte - the End of History, The Terrorizers, Yi Yi, Stray Dogs, Tag, Cemetery of Splendour, A Brighter Summer Day,
Labour of Love,Double Suicide, Japanese Girls at the Harbor, Nobi (Fires on the Plain), The Postmaster, Radiance, Liz and the Blue Bird
Modest Heroes, The Seen and Unseen, Killing, Dwelling in the Fuchun Mountains, The Woman Who Ran,
L'Altro Cinema:
Kriegerin, Chop Shop, Marilena de la P7, Kinderspiel, Kes, Abbas Kiarostami (special), Hanami, L'enfance nue, Short Term 12
Mamasunción, The Rocket, The Selfish Giant, Argentinian Lesson, Holubice, The Long Day Closes, Mon oncle Antoine, O som do Tempo
Mammu, es tevi mīlu, Skin, Une histoire sans importance, Couro de Gato, Los motivos de Berta, Ne bolit golova u dyatla, Valuri, Club Sandwich, Whiplash, The Strange Little Cat, Cousin Jules, La fugue, Susa, Corn Island, Beshkempir, The Better Angels, Paul et Virginie, Im Keller, Ich Seh Ich Seh, Harmony Lessons, Medeas, Jess + Moss, Foreign Land, Ratcatcher, La maison des bois, Bal, The Valley of the Bees, Los insólitos peces gato, Jack, Être et avoir, Egyedül, Évolution, Hide Your Smiling Faces, Clouds of Glass, Les démons, On the Way to the Sea, Interlude in the Marshland, Tikkun, Montanha, Respire, Blind Kind, Kelid, Sameblod, Lettre d'un cinéaste à sa fille, Warrendale, The Great White Silence, Manhã de Santo António, The Wounded Angel, Days of Gray, Voyage of Time: Life's Journey,Quatre nuits d'un rêveur, This Side of Paradise, La jeune fille sans mains, La petite fille qui aimait trop les allumettes, CoinCoin et les Z'inhumains, Brothers, Permanent Green Light, Ryuichi Sakamoto: Coda, Travel Songs, Reminiscences of a Journey to Lithuania, Retouch, Barn, Fauve, Fragment of an Empire, Ravens, The Trouble with Being Born, Without, Limbo (2020), The Girl and the Spider, Earwig,
Drama: Oshin, Going My Home
Focus: AW - Anime Project 2013, Sull'Onda di Taiwan, Art Theatre Guild of Japan, Allan King, Jonas Mekas,
#39
Inviato 16 April 2015 - 09:38 PM
La mia conoscenza dell'inglese è scolastica, ma diciamo che mi sono già cimentato in alcune traduzioni di film per uso personale.
Le domande sono: in teoria io avrei già in mente quale film cominciare a tradurre. Posso cominciare tranquillamente e una volta finito basta inviare i sottotitoli completi ad un moderatore via messaggio privato?
#40
Inviato 17 April 2015 - 09:08 AM
lexis, il 16 April 2015 - 09:38 PM, ha scritto:
Ciao. Puoi fare anche così se sai già destreggiarti con software vari e nella ricerca di film + sottotitoli.
Ad ogni modo consulta i link indicati al fondo di QUESTO POST, in particolare il vademecum del subber (che al tempo mi aiutò molto per migliorare nel subbing, davvero una guida utilissima).
Per qualunque dubbio, contatta pure i moderatori responsabili delle traduzioni asiatiche (fabiojappo, Kiny0, Akira).
Cinema Asiatico:
Welcome to the Space Show, Udaan (2010), Goyōkin, Fuse, Dragon Town Story, The River with No Bridge, ILO ILO, A Time in Quchi
Still the Water, Norte - the End of History, The Terrorizers, Yi Yi, Stray Dogs, Tag, Cemetery of Splendour, A Brighter Summer Day,
Labour of Love,Double Suicide, Japanese Girls at the Harbor, Nobi (Fires on the Plain), The Postmaster, Radiance, Liz and the Blue Bird
Modest Heroes, The Seen and Unseen, Killing, Dwelling in the Fuchun Mountains, The Woman Who Ran,
L'Altro Cinema:
Kriegerin, Chop Shop, Marilena de la P7, Kinderspiel, Kes, Abbas Kiarostami (special), Hanami, L'enfance nue, Short Term 12
Mamasunción, The Rocket, The Selfish Giant, Argentinian Lesson, Holubice, The Long Day Closes, Mon oncle Antoine, O som do Tempo
Mammu, es tevi mīlu, Skin, Une histoire sans importance, Couro de Gato, Los motivos de Berta, Ne bolit golova u dyatla, Valuri, Club Sandwich, Whiplash, The Strange Little Cat, Cousin Jules, La fugue, Susa, Corn Island, Beshkempir, The Better Angels, Paul et Virginie, Im Keller, Ich Seh Ich Seh, Harmony Lessons, Medeas, Jess + Moss, Foreign Land, Ratcatcher, La maison des bois, Bal, The Valley of the Bees, Los insólitos peces gato, Jack, Être et avoir, Egyedül, Évolution, Hide Your Smiling Faces, Clouds of Glass, Les démons, On the Way to the Sea, Interlude in the Marshland, Tikkun, Montanha, Respire, Blind Kind, Kelid, Sameblod, Lettre d'un cinéaste à sa fille, Warrendale, The Great White Silence, Manhã de Santo António, The Wounded Angel, Days of Gray, Voyage of Time: Life's Journey,Quatre nuits d'un rêveur, This Side of Paradise, La jeune fille sans mains, La petite fille qui aimait trop les allumettes, CoinCoin et les Z'inhumains, Brothers, Permanent Green Light, Ryuichi Sakamoto: Coda, Travel Songs, Reminiscences of a Journey to Lithuania, Retouch, Barn, Fauve, Fragment of an Empire, Ravens, The Trouble with Being Born, Without, Limbo (2020), The Girl and the Spider, Earwig,
Drama: Oshin, Going My Home
Focus: AW - Anime Project 2013, Sull'Onda di Taiwan, Art Theatre Guild of Japan, Allan King, Jonas Mekas,
#41
Inviato 17 April 2015 - 10:59 AM
JulesJT, il 17 April 2015 - 09:08 AM, ha scritto:
Ad ogni modo consulta i link indicati al fondo di QUESTO POST, in particolare il vademecum del subber (che al tempo mi aiutò molto per migliorare nel subbing, davvero una guida utilissima).
Per qualunque dubbio, contatta pure i moderatori responsabili delle traduzioni asiatiche (fabiojappo, Kiny0, Akira).
Molto bene allora mi leggerò molto bene le regole e i consigli in modo da non commettere errori. Intanto segnalo che mi sono già messo all'opera per la traduzione. Per non rischiare di fare un lavoro inutile comunico titolo del film ad un moderatore in modo che vada tutto bene.
#42
Inviato 16 October 2015 - 10:38 AM
non ricordo mai come fare per prenotare/segnalare una traduzione...
Comunque, in questo caso, propongo Ode to My Father di Yoon Je-kyoon del 2014 - versione ADiOS
A presto.
#43
Inviato 23 October 2015 - 09:35 AM
Giko, il 16 October 2015 - 10:38 AM, ha scritto:
non ricordo mai come fare per prenotare/segnalare una traduzione...
Comunque, in questo caso, propongo Ode to My Father di Yoon Je-kyoon del 2014 - versione ADiOS
A presto.
Ciao, c'è scritto tutto anche nella prima pagina della discussione. Comunque grazie della proposta, aspettiamo il prezioso contributo
Messaggio modificato da fabiojappo il 23 October 2015 - 09:37 AM
Traduzioni solo: Nobody to Watch Over Me, The Crab Cannery Ship, Barefoot Gen II, Treeless Mountain, Hole in the Sky, A Brand New Life , Mukhsin, Non-ko, Outrage, The Convert, Aogeba Totoshi, China My Sorrow, Best Wishes for Tomorrow, The Volatile Woman, The Strange Story of Oyuki, Carmen Comes Home, Erotic Liaisons, Seventh Code, Song of the Horse, Tamako in Moratorium, Cream Lemon, Monsters Club, Father's Day, Uniform, The Ball at the Anjo House, La La La at Rock Bottom, Here Then, Exit, Happy-Go-Lucky, To Sleep So As to Dream, Our Daily Bread, The Boss Wife
Traduzioni squadra: The Borrower Arrietty, I Wish, Buddha Mountain, Hoshi o ou kodomo, The Fourth Portrait, My Magic, The Ravaged House, Sketches of Kaitan City, Love for Life, The Tibetan Dog, Typhoon Club, White Morning, Demon, Gu Gu the Cat, Tokyo Marigold, Kaza-hana, Hokusai, Kenji Mizoguchi: The Life of a Film Director, The End of Summer, My Man
Drama: Shokuzai, Going My Home /// Altro Cinema: Welcome to the Dollhouse , How I Ended This Summer, La Virgen de los Sicarios, Submarino, La traversée de l'Atlantique à la rame, California Dreamin', Something Has Happened, Laissé inachevé à Tokyo
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi