[ALTRO] IL Significato dei Nomi Giapponesi
#1
Inviato 17 September 2007 - 12:00 PM
L'unico che conosco o credo di conoscere è, correggetimi se cado in errore, YUKI= Neve.
Tanto per sapere, visto che Takeshi è uno dei più usuali, cosa significa?
n°0 fan of agitator - the best miike ever /Fondatore del Comitato per la promozione e il sostegno del capolavoro di Fruit Chan: MADE IN HONG KONG
Sottotitoli per Asianworld
6ixtynin9 - Metade Fumaca rev. di paolone_fr - Sleepless Town - Down to Hell - A Time To Love - Aragami - Unlucky Monkey - Buenos Aires zero degree - Sound of colors- Where a Good Man Goes- Run Papa Run (& Paolone_fr) - Lost. Indulgence - Young Thugs: Innocente Blood
Altro Cinema
Duvar - Le mur - Dov'è la casa del mio amico? - Vidas Secas
#2
Inviato 17 September 2007 - 12:31 PM
qua solo uno che sa il jappo scritto e parlato puo aiutarti
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]
Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.
Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".
#3
Inviato 17 September 2007 - 12:37 PM
Nataku, il Sep 17 2007, 01:31 PM, ha scritto:
qua solo uno che sa il jappo scritto e parlato puo aiutarti
esatto nataku.
capita spesso che chi ha lo stesso nome lo scrive in maniera (quindi con kanji) diversi.
esempi facili facili che mi sovvengono ora sono alcuni nomi di donna tipo
midori - verde
nami - onda
izumi - fontana
per altri invece il discorso è un pò più difficile perchè certi nomi arrivano da momenti storici ben precisi per i quali è difficile dare una traduzione.
non credo che cmq esistano casi che in italiano si possono tradurre come "piccolo drago volante" o "tigre del bengala assassina" etc...forse questo è un discorso più cinese ma da grande ignorante in tema non mi esprimo
Subs per asianworld.itShimokita Glory Days - EP.01,02,03,04, 2006 .::. Aoi Kuruma, A blue automobile - Okuhara Hiroshi, 2004
Aruitemo aruitemo, Even if you walk and walk - Koreeda Hirokazu, 2008 .::. Kamome Shokudo, Kamome Diner - Ogigami Naoko, 2006
Kurai tokoro de machiawase, Waiting in the dark, Daisuke Tengan, 2006 .::. Zenzen Daijobu, Fine totally fine - Fujita Yosuke, 2008
Vacation, Kyuka - Kadoi Hajime, 2008 .::. Portrait of the wind, TagaTameni, Hyugaji Taro, 2005
In work
Happily ever after, Jigyaku no uta - Tsutsumi Yukihito /(30%)
Ai suru Nichiyoubi, Love on sunday, Hiroki Ryuichi
#4
Inviato 17 September 2007 - 12:38 PM
Hana significa fiore ad esempio. Hanako è un nome femminile, ma sebbene suoni come fiore, è solo nel momento in cui si vede il kanji con cui è composto il nome che si capisce se è fiore o tutta un altra cosa...
Vantaggi ad essere smemorati: ti rivedi un bel film e te lo gusti (quasi) come la prima volta :)
AW subs: Tsubaki Sanjuro, My Young Auntie, Invincible Shaolin (\w Tiz)
AW rece: Martial Club, The Lady Hermit, The Five Venoms, Shaolin Mantis, The Avenging Eagle, Yes Madam, A Chinese Odyssey, Force of The Dragon, In the Line of Duty 4, On The Run
AW DVD: Il Buono, il matto, il cattivo, A Hero Never Dies, The Beast Stalker, The Longest Nite, Detective Dee, La congiura della pietra nera, One Nite in Mongkok, Fire of Conscience, Bullets Over Summer, Castaway On The Moon, The Man From Nowhere
Maestro dello stile multiplo del TORNEO di KUNG FU di AsianWorld
Tutti sono fan di Jackie Chan, solo che alcuni ancora non lo sanno...
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community. (cit. Magse)
#5
Inviato 17 September 2007 - 01:22 PM
tipo akiko mi sembra significhi figlia della luna.... (ovviamente scritta con il kanji adatto O_O)
se vedo falco per msn gli dico di fare un salto qui cosi delucida la situazione in maniera esaustiva
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]
Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.
Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".
#6
Inviato 17 September 2007 - 03:00 PM
n°0 fan of agitator - the best miike ever /Fondatore del Comitato per la promozione e il sostegno del capolavoro di Fruit Chan: MADE IN HONG KONG
Sottotitoli per Asianworld
6ixtynin9 - Metade Fumaca rev. di paolone_fr - Sleepless Town - Down to Hell - A Time To Love - Aragami - Unlucky Monkey - Buenos Aires zero degree - Sound of colors- Where a Good Man Goes- Run Papa Run (& Paolone_fr) - Lost. Indulgence - Young Thugs: Innocente Blood
Altro Cinema
Duvar - Le mur - Dov'è la casa del mio amico? - Vidas Secas
#8
Inviato 17 September 2007 - 03:58 PM
kunihiko, il Sep 17 2007, 01:00 PM, ha scritto:
武 <- guerriero, soldato,... (questo è forse il più usato.. Kaneshiro, Kitano,...)
oppure
毅 <- forte, determinato, ....
oppure
丈史 <- lunga storia (all'incirca)
oppure
..... <- la lista può essere lunga
Sono i tuoi genitori che decidono oltre al nome anche i kanji da usare.
Lo stesso vale per i cognomi... I milioni di watanabe e kobayashi si scrivono con kanji differenti. Però questi naturalmente si tramandano, non si cambiano a piacere.
Messaggio modificato da Cialciut il 17 September 2007 - 04:03 PM
SNIAPA!™ addicted n° 3 |
#9
Inviato 17 September 2007 - 04:19 PM
Nataku, il Sep 17 2007, 01:22 PM, ha scritto:
tipo akiko mi sembra significhi figlia della luna.... (ovviamente scritta con il kanji adatto O_O)
se vedo falco per msn gli dico di fare un salto qui cosi delucida la situazione in maniera esaustiva
perche' il ko, viene usato per dire: "piccolo di..."
anche per gli animali il senso e' piu' o meno simile. koneko significa piccolo gatto o cucciolo di gatto (neko). Kotori e' il pulcino... e cosi' via.
Lo stesso vale per le parole "otoko no ko" e "onna no ko", rispettivamente, bambino e bambina.
carino no? ^_^
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi