François Truffaut, il 10 October 2011 - 03:30 PM, ha scritto:
Ma, perdonami, nessuno sta cercando di invogliare alla traduzione dei film d'autore: sappiamo bene che quel tipo di cinema non 'tira' molto... La proposta vale per i film mainstream, per quelli d'autore e per quelli di genere: saranno i traduttori volontari a decidere cosa subbare, se il film giapponese senza dialoghi o l'ultima fracassonata di Feng Xiaogang (faccio esempi stupidi, eh!). Non ho mai fatto distinzioni, né le farò. L'importante è che ci sia qualcuno disposto a tradurre uno dei titoli prioritari. Se poi capiterà che il 100% dei tre-quattro film prioritari con un volontario sarà mainstream, pazienza!
Ho capito il tuo punto di vista Francois. Il mio e' che se il film di cassetta interessa ad un fansub e' prenotato da mesi, ben prima dell'uscita della lista. Ma un fansub e' attivo su tanti progetti e difficilmente te lo rilascera' in 15 giorni. Quindi i fansub non rientrano nei tuoi possibili traduttori per film prioritari.
Chi rimane sono poche persone, di cui la maggioranza traduce in modo occasionale.
L'idea per funzionare IMHO ha bisogno dell'esistenza di un gruppetto di traduttori che riesce a lavorare a questi ritmi. Per carita', sono volontari e si scelgono loro il film prioritario dalla lista, ma te lo devono sfornare in tempi rapidi. Mi chiedo quante persone ci siano su AW che rispondano a questi requisiti.
Comunque magari se strutturi la tua idea in modo un po' piu' pratico ci capiamo meglio.
Insomma, supponiamo che a votazione, o con un qualsiasi meccanismo si selezionino un tot di film.
Domanda 1: la lista sarebbe stilata con quale frequenza? mensile? ogni tre mesi? (chiaramente in base alla frequenza andrebbe scelto un numero di film indicativo)
A questo punto si apre un thread e si cercano i volontari.
Domanda 2: che si fa se il film prioritario era gia' prenotato a nome di qualcuno, che sia un fansub o un traduttore indipendente, che mai lo fara' in 2-3 settimane?
Supponiamo che trovi 2-3 volontari.
Domanda 3: Chi revisiona? Perche' se si devono trovare anche i revisori in tempi rapidissimi (cosa hanno i revisori di tempo, una settimana?), saliamo gia' a 6-7 volontari.
E questo giusto per intavolare un po' la discussione.
Pero' penso che sarebbe molto utile capire una cosa: ma quanti must escono in un mese? Insomma, io non ne ho idea, ma quanti capolavori ci siamo persi non tradotti nel 2010? Stiamo parlando di 4-5 film o di decine di film?
Il concetto di film atteso varia molto. Esempio: nel mondo manga/fansub penso che un film come Paradise kiss sia decisamente atteso, il manga lo conoscono in tanti e l'autrice e' famosa in italia. Dubito pero' che qualifichi come film "atteso" qui su AW, nessuno (me inclusa che lo tradurro') lo reputa UN CAPOLAVORO, e' un filmetto leggero tratto da un manga famoso. Fine.
Insomma, un'idea dei numeri di cui stiamo parlando aiuterebbe.