Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[ALTRO] La regola degli IN WORK


179 risposte a questa discussione

Sondaggio: Quale soluzione preferisci per gli IN WORK?

Quale soluzione preferisci per gli IN WORK?

Non puoi visualizzare i risultati del sondaggio finche' non hai votato.
Voto I visitatori non possono votare

#1 stevet1998

    Fondatore

  • Membro storico
  • 4859 Messaggi:
  • Location:Pv - Mi
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 July 2005 - 08:33 PM

Dopo aver definito il calendario, possiamo parlare della gestazione della regola degli IN WORK, ovvero se e come questa regola si può modificare.

Molti ritengono non opportuno che si possa avere fino a 5 titoli in lavorazione contemporaneamente non permettendo ad altri di poterli tradurre.

Se questa considerazione è giusta andrebbe specificato che diversi subber impiegano a subbare 5 film il tempo che altri impiegano a subbarne 1 e quindi non si può creare una regola che sia immediatamente applicabile a tutti.

L'idea, così come avvenuto per il calendario, è di un In Work modulabile, o meglio a fasce.
Potremmo considerare in una prima fascia chi ha subbato oltre 10 film
Potremmo considerare in una seconda fascia chi ha subbato da 5 a 10 film
Potremmo considerare in una terza fascia chi ha subbato da zero a 4 film

In fascia 1 si possono mettere negli In work 6 sottotitoli (compresi quelli al 100%)
In fascia 2 si possono mettere negli In work 4 sottotitoli (compresi quelli al 100%)
In fascia 3 si possono mettere negli In work 2 sottotitoli (compresi quelli al 100%)

A parte questo ogni persona interessata a tradurre un film è sempre libera di chiedere via pm al subber di cedergli la traduzione del film di interesse.

Resta poi al subber la coscienza di abbandonare la traduzione di un film o di cederlo se è passato diverso tempo dalla richiesta di traduzione, fermo restando che non esiste un tempo massimo per completare la traduzione.

Messaggio modificato da creep il 08 August 2005 - 01:20 PM

I film subbati in italiano per ASIAN WORLD: 1) My Sassy Girl; 2) Phone; 3) The Princess Blade; 4) The Legend of Zu; 5) Ringu 2; 6) Bet on my Disco; 7) Seom - The Isle; 8) Whasango aka Volcano High; 9) Il Mare; 10) Wild Zero; 11) Sex is Zero; 12) Wizard of Darkness; 13) Champion; 14) Waterboys; 15) A Tale of two Sisters; 16) Crazy First Love; 17) Wishing Stairs; 18) Infernal Affairs; 19) The Legend of Gingko; 20) Memories of Murder; 21) A Nightmare; 22) Warriors of Heaven and Earth; 23) Into the Mirror; 24) Oh Happy Day; 25) Running on Karma; 26) Battlefield Baseball; 27) Parasite Eve; 28) Natural City; 29) Bingwoo aka Ice Rain; 30) Casshern; 31) The Foul King; 32) Spider Forest; 33) Zebraman; 34) Throw Down; 35) The Bride with White Hair; 36) House of Flying Daggers; 37) Kekexili; 38) R-Point; 39) Shimotsuma Monogatari aka Kamikaze Girls; 40) AB-normal Beauty; 41) Wizard of Darkness 2; 42) When Spring Comes; 43) A Moment to Remember; 44) One Nite in Mongkok; 45) Kagen no Tsuki; 46) Sky High; 47) Marathon; 48) A Bittersweet Life; 49) Color Blossoms; 50) Ultraman 2005; 51) Suriyothai; 52) Kibakichi; 53) Sunflower; 54) Crying Out Love in the Center of the World; 55) A Chinese Odyssey I; 56) A Chinese Odyssey II; 57) Tai Hang Shan Shang; 58) Cello; 59) The Big Scene; 60) Welcome To Dongmakgol; 61) Futago; 62) Sarangni; 63) The Promise; 64) The King and the clown; 65) School Wars Hero; 66) Touch; 67) Suffocation; 68) The Hit Man File; 69) Mr.Vampire; 70) Haan; 71) Death Trance; 72) Monopoly; 73) APT; 74) My Teacher aka To Sir with love; 75) The Re-Cycle; 76) The Sword of Doom; 77) Hell; 78) The Blessing Bell; 79) World of Silence; 80) Summer Time Machine Blues; 81) Ghost Train; 82) Black Night; 83) Otoko Tachi No Yamato; 84) Fly, Daddy, Fly; 85) 19; 86) The Evil Twin; 87) Gong Tau; 88) Muoi; 89) Beautiful Sunday; 90) CJ7; 91) Alone; 92) Return; 93) Chocolate; 94) Exodus; 95) The Game; 96) My Love; 97) The Chaser; 98) 6 Years in Love; 99) Rainbow Eyes; 100) Sweet Rain; 101) May 18; 102) The Good, The Bad, The Weird; 103) Mother. *** IN BOLD I FILM DA ME CONSIGLIATI ***

I drama subbati in italiano per ASIAN WORLD: 1) All In - Episodi 1,3,10,14,23; 2) MPD Psycho - Episodi 1,2; 3) Yasha - Serie COMPLETA; 4) Garo - Episodi 1,2,3; 5) H2 - Kimi to itahibi - Episodi 1,3; 6) Densha Otoko - Serie COMPLETA; 7) Dragon Zakura - Serie COMPLETA; 8) 2nd house - Episodio 1; 9) Kiken Na Aneki - Episodio 1; 10) My Name is Kim Sam-Soon - Serie COMPLETA; 11) Hana Yori Dango - Episodi 2,5; 12) Primadam - Episodio 1; 13) Tree of Heaven - Serie COMPLETA; 14) Sekai no Chuushin de, Ai wo Sakebu - Serie COMPLETA; 15) Nodame Cantabile - Serie COMPLETA;.

#2 O3FrO

    Coreainomane rompiballe :D

  • Membro storico
  • 1564 Messaggi:
  • Location:부산
  • Sesso:

Inviato 20 July 2005 - 08:41 PM

Io farei cenno, nel regolamento, al tema dei tempi, al fine di evitare che sottotitoli ristagnino in work oltre limiti che vengano comunemente percepiti come ragionevoli, facendo però appello al buonsenso dei subber, dunque senza regole prefissate ma, diciamo, facendo affidamento su un'autoregolamentazione degli stessi traduttori.
Si potrebbe ad esempio aggiungere un paragrafo come questo


"Non sono previsti tempi massimi nel lavoro di traduzione. Purtuttavia si fa appello al buonsenso del traduttore affinchè un titolo non ristagni, senza risultati almeno percepibili, in work. E' indice di onestà intellettuale e dunque da elogiare l'atto di colui che, vista la situazione di impasse in cui un lavoro si trova da lungo tempo, la rinuncia allo stesso comunicata al responsabile della gestione della lista."
___________
Le mie traduzioni per Asianworld: 1) Resurrection of little match girl 2) Once a thief 3) Uninvited1 4) Days of being wild 5) Please Teach me English 6) Windstruck 7) Birdcage Inn 8) Breaking News 9) Hana & Alice 10) Gate Of Flesh 11)Someone Special 12) Raging Years 13) The President's Barber
Ultimi film prenotati: Yellow Hair 2 (99%)

#3 _Benares_

    Soft Black Star

  • Membro storico
  • 4763 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 20 July 2005 - 09:16 PM

O3FrO, il Jul 20 2005, 08:41 PM, ha scritto:

Io farei cenno, nel regolamento, al tema dei tempi, al fine di evitare che sottotitoli ristagnino in work oltre limiti che vengano comunemente percepiti come ragionevoli, facendo però appello al buonsenso dei subber, dunque senza regole prefissate ma, diciamo, facendo affidamento su un'autoregolamentazione degli stessi traduttori.
sostanzialmente mi trovo d'accordo però proporrei anche qui l'idea delle fasce.
nel senso: se un subber si mette un lavoro in work e poi scompare IMHO è giusto che passato un certo limite di tempo poi venga tolto dagli inwork, soprattutto se del subber si perdono le tracce.
proporrei più elasticità per i subber più attivi ma maggiore rigidità per i "toccata e fuga"
ad esempio, Full Metal Yakuza - Brain0r - 50 % 01072004.
scusate, ma chi c@$$o è Brain0r? mai visto, mai sentito. ed è passato un anno e più da quando ha messo in-work FMY.

altra proposta: magari fare un check sullo stato dei sub ogni tot mesi, basterebbe chiedere via pm o email a che punto ci si trovi e/o se si vuole continuare a tenere il sub in work.

#4 stevet1998

    Fondatore

  • Membro storico
  • 4859 Messaggi:
  • Location:Pv - Mi
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 July 2005 - 09:21 PM

Beh, direi che in questo caso è sicuramente accettabile come soluzione, soprattutto se parliamo di subber che non hanno mai tradotto nulla e quindi che noi, in base al regolamento, non consideriamo ancora 'membri attivi' e a questo punto stabilire che, ad esempio dopo 6 mesi, viene fatta una verifica direi che va bene. :(

_Benares_, il Jul 20 2005, 10:16 PM, ha scritto:

sostanzialmente mi trovo d'accordo però proporrei anche qui l'idea delle fasce.
nel senso: se un subber si mette un lavoro in work e poi scompare IMHO è giusto che passato un certo limite di tempo poi venga tolto dagli inwork, soprattutto se del subber si perdono le tracce.
proporrei più elasticità per i subber più attivi ma maggiore rigidità per i "toccata e fuga"
ad esempio, Full Metal Yakuza - Brain0r - 50 % 01072004.
scusate, ma chi c@$$o è Brain0r? mai visto, mai sentito. ed è passato un anno e più da quando ha messo in-work FMY.

altra proposta: magari fare un check sullo stato dei sub ogni tot mesi, basterebbe chiedere via pm o email a che punto ci si trovi e/o se si vuole continuare a tenere il sub in work.

Visualizza Messaggio


I film subbati in italiano per ASIAN WORLD: 1) My Sassy Girl; 2) Phone; 3) The Princess Blade; 4) The Legend of Zu; 5) Ringu 2; 6) Bet on my Disco; 7) Seom - The Isle; 8) Whasango aka Volcano High; 9) Il Mare; 10) Wild Zero; 11) Sex is Zero; 12) Wizard of Darkness; 13) Champion; 14) Waterboys; 15) A Tale of two Sisters; 16) Crazy First Love; 17) Wishing Stairs; 18) Infernal Affairs; 19) The Legend of Gingko; 20) Memories of Murder; 21) A Nightmare; 22) Warriors of Heaven and Earth; 23) Into the Mirror; 24) Oh Happy Day; 25) Running on Karma; 26) Battlefield Baseball; 27) Parasite Eve; 28) Natural City; 29) Bingwoo aka Ice Rain; 30) Casshern; 31) The Foul King; 32) Spider Forest; 33) Zebraman; 34) Throw Down; 35) The Bride with White Hair; 36) House of Flying Daggers; 37) Kekexili; 38) R-Point; 39) Shimotsuma Monogatari aka Kamikaze Girls; 40) AB-normal Beauty; 41) Wizard of Darkness 2; 42) When Spring Comes; 43) A Moment to Remember; 44) One Nite in Mongkok; 45) Kagen no Tsuki; 46) Sky High; 47) Marathon; 48) A Bittersweet Life; 49) Color Blossoms; 50) Ultraman 2005; 51) Suriyothai; 52) Kibakichi; 53) Sunflower; 54) Crying Out Love in the Center of the World; 55) A Chinese Odyssey I; 56) A Chinese Odyssey II; 57) Tai Hang Shan Shang; 58) Cello; 59) The Big Scene; 60) Welcome To Dongmakgol; 61) Futago; 62) Sarangni; 63) The Promise; 64) The King and the clown; 65) School Wars Hero; 66) Touch; 67) Suffocation; 68) The Hit Man File; 69) Mr.Vampire; 70) Haan; 71) Death Trance; 72) Monopoly; 73) APT; 74) My Teacher aka To Sir with love; 75) The Re-Cycle; 76) The Sword of Doom; 77) Hell; 78) The Blessing Bell; 79) World of Silence; 80) Summer Time Machine Blues; 81) Ghost Train; 82) Black Night; 83) Otoko Tachi No Yamato; 84) Fly, Daddy, Fly; 85) 19; 86) The Evil Twin; 87) Gong Tau; 88) Muoi; 89) Beautiful Sunday; 90) CJ7; 91) Alone; 92) Return; 93) Chocolate; 94) Exodus; 95) The Game; 96) My Love; 97) The Chaser; 98) 6 Years in Love; 99) Rainbow Eyes; 100) Sweet Rain; 101) May 18; 102) The Good, The Bad, The Weird; 103) Mother. *** IN BOLD I FILM DA ME CONSIGLIATI ***

I drama subbati in italiano per ASIAN WORLD: 1) All In - Episodi 1,3,10,14,23; 2) MPD Psycho - Episodi 1,2; 3) Yasha - Serie COMPLETA; 4) Garo - Episodi 1,2,3; 5) H2 - Kimi to itahibi - Episodi 1,3; 6) Densha Otoko - Serie COMPLETA; 7) Dragon Zakura - Serie COMPLETA; 8) 2nd house - Episodio 1; 9) Kiken Na Aneki - Episodio 1; 10) My Name is Kim Sam-Soon - Serie COMPLETA; 11) Hana Yori Dango - Episodi 2,5; 12) Primadam - Episodio 1; 13) Tree of Heaven - Serie COMPLETA; 14) Sekai no Chuushin de, Ai wo Sakebu - Serie COMPLETA; 15) Nodame Cantabile - Serie COMPLETA;.

#5 Cialciut

    Direttore del montaggio

  • Membro
  • 2241 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 July 2005 - 09:26 PM

Questa cosa delle fasce devo dire che a me piace poco.
Io direi max 3 in work per tutti.
Sul limite di tempo quoto O3FrO e Benares: nessun limite di tempo e passati 6 mesi un PM tanto per sapere cosa ne pensa della vita. Se non risponde entro un mese si libera il film.

SNIAPA!™ addicted n° 3
Socio del "Ken Matsudaira and family fan club"


#6 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 9225 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 20 July 2005 - 09:49 PM

Pur rientrando nella fascia dei Super Subber (:crybaby::P:P) non sono del tutto persuaso. Ci devo riflettere. Chiarisco subito: l'utilità la vedo, però mi sembra una cosa tipo "casta"... non so.
Forse basterebbe davvero come dice Benares rompere un po' le balle ogni tanto a i subber più lenti e verificare che esistano ancora, in caso contrario annullare la prenotazione del sub e rimetterlo in circolazione.
Cmq in linea di massima mi va bene in ogni caso ^^

#7 snoo-pee

    Confusion is Sex

  • Membro
  • 2431 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 July 2005 - 10:32 PM

credo che la notifica via pm sia ottima per liberare i subbi in attesa (come ley lines ad esempio) certo è che secondo me metter in work + films ai subbatori + attivi forse rimarrebbe una cosa che col tempo si risolve perchè anche io traducendo 4 subbi mi troverei nella condizione di mettere + films in work... ma ora con i subs che ho all'attivo mi troverei a dover rinunciare a dei subbi che ho in work ?
credo sia difficile trovare una soluzione che vada bene a tutti... ma la "elasticità" proposta da stevet mi soddisfa abbastanza !
per esempio proporrei anche di aprire una sezione "in work" e metterci dentro tutte le pellicoel interessanti che sarebbe bello venissero tradotte e così uno direbbe" lo vorrei tradurre io" e gli altri user del forum in base alla loro esperienza e ai trascorsi del suddetto user potrebbero accettare o rifiutare... ma forse diventerebbe troppo macchinoso... nn so sembra facile trovare una soluzione... ma nn lo è affatto
<div align="center"><img src="http://img84.imageshack.us/img84/1831/ubuntuuser3iq.png" border="0" alt="" /></div>
<div align="center"><img src="http://img104.imageshack.us/img104/9797/lst5003mw9tc.gif" border="0" alt="" /></div>

#8 lexes

    Muflone

  • Membro storico
  • 3695 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 July 2005 - 11:16 PM

per ora la proposta di ste mi piace molto!^^

#9 paulus35

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1097 Messaggi:
  • Location:Kogal World
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 July 2005 - 11:55 PM

L'idea delle fasce mi sembra un po' macchinosa anche se sensata.
Tre sub per volta mi sembrano già tanti, però non sarebbe più semplice farne uno per volta (senza contare quelli al 100%)? Tanto penso che anche chi ha 5 sub in work li traduca uno per volta e non tutti contemporaneamente.
Il vantaggio di tradurne uno per volta sarebbe anche quello di non avere il problema di molti film "prenotati" e quindi bloccati.
Immagine inserita

Traduzioni film asiatici
Ikinai ~ Tokyo Eleven ~ Install ~ Shibuya Kaidan ~ Shibuya Kaidan 2 ~ Angel Guts 2 - Red classroom ~ Meatball Machine ~ Sick Nurses ~
The Chanting ~ Stereo Future

Traduzioni a cura del JAF (Jappop Fansub Project)
A Gentle Breeze in the Village (by Blaze) ~ Backdancers (by paulus35) ~ Cruel Restaurant (by paulus35) ~
Sidecar ni inu (by Lastblade) ~ The Masked Girl (by paulus35) ~ 700 Days Of Battle: Us VS. The Police (by Sephiroth) ~ Aoi Tori / Blue Bird (by paulus35) 33% ~ The Fure Fure Girl (by Lastblade&paulus35) 01%





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi