[RECE][SUB] Postmen In The Mountains
Traduzione di nickmattel#10
Inviato 27 July 2006 - 01:09 PM
#11
Inviato 30 July 2006 - 03:58 PM
io nn la trovo
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]
Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.
Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".
#12
Inviato 19 December 2006 - 11:33 PM
davvero mooolto bello all'inizio forse noioso ma poi si inizia a capire come gira la storia e quello che vuole far capire... a tratti commuovente
ringrazio ancora il traduttore per i subbi
voto: 8.5
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]
Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.
Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".
#13
Inviato 26 January 2007 - 11:32 PM
E ora che vedo chi lo ha subbato...
Lo prenoto.
nickmattel, il Jul 21 2006, 05:29 PM, ha scritto:
Le storie di Jianqi Huo raccontano dell'ammirevole e nello stesso tempo scandalosa possibilità di accettare la vita come viene (non così com'è). Anche quando quelle convenzioni sociali che ci soffocano nel quotidiano ci immolano nel sacrificio dell'amore.
Messaggio modificato da lordevol il 26 January 2007 - 11:39 PM
#14
Inviato 26 January 2007 - 11:35 PM
lordevol, il Jan 26 2007, 11:32 PM, ha scritto:
E ora che vedo chi lo ha subbato...
Lo prenoto.
secondo me non lo supera affatto...
Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson
in work: Mýrin (Jar City) (3%)
Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007
Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.
La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)
#15
Inviato 28 January 2007 - 10:10 PM
nataku, il Dec 19 2006, 11:33 PM, ha scritto:
davvero mooolto bello all'inizio forse noioso ma poi si inizia a capire come gira la storia e quello che vuole far capire... a tratti commuovente
ringrazio ancora il traduttore per i subbi
voto: 8.5
:*
[cit] Esopo; La gallina dalle uova d'oro
#16
Inviato 15 March 2007 - 09:27 PM
#17
Inviato 20 March 2007 - 01:04 AM
1,8 km * 230 = 414 km
forse intendeva km, vediamo un po':
230 / 3 = 76 km al giorno
Supponendo di camminare 12 ore al giorno (assurdità a mio parere) di continuo (ancora più incredibile). 76 / 12 = 6,3 km/h.
Avete mai provato a camminare a 6,3 km/h per un'ora al tappeto rotante?
In pratica si vede la falce della morte già a partire dal diciassettesimo minuto!
Qui qualcosa non quadra.
Comunque chissenegrefa.
Buon cinema, probabilmente anche distinto o ottimo.
Ma sono di parte.
Tifo spudoratamente per Courthouse on the horseback, pur capendoli parte della medesima faccia di una stessa medaglia.
Tra i due cugini non rivali (se non nella mia testa) è facilissimo trovare delle corrispondenze dirette:
- L'amore difficile e inespresso tra i due passeggiatori principali
- Cane => mulo
- Il giovane che sostituisce il vecchio
- La posta come espressione del proprio onore => il sigillo come espressione del proprio onore
- Stradine, viottoli, villaggi, persone semplici.
- Voler nobilitare a tutto i costi un lavoro per giustificare una vita investita al 100% su quella attività
Le differenze però sono più profonde:
1) Courthouse ha certamente più colori, agli occhi è uno spettacolo più festoso (come avesse imparato la lezione del kkd seconda maniera) ma soprattutto possiede quell'impagabile e adorabile umorismo malinconico, nero, triste e divertentissimo. Saggiamente miscelato a tutto ciò che in postman è già presente e ne fa marchio di fabbrica; scavalcando con ghigno allegro, di fatto, il maestro.
2) Postman è soprattutto un “road movie di formazione”, mentre corthouse è un “dramma rurale nobile”. Nel primo l'obiettivo è incentrato sul figlio, sul far vedere come egli possa imparare certi meccanismi della vita, onorandola; sul secondo è la vita che si manifesta e si fa beffe per poi esplodere e deludere.
3) Il regista di postman utilizza i paesaggi (magnifici) quasi solo come visione di insieme. Paesaggi solo al servizio dell'estetica quando tutto il film ne sembra detestare la radice. Ma a me interessano i particolari, i dettagli, l'immagine sporca e asimmetrica. Mi interessa conoscere tutto anche dei personaggi secondari, voglio che esistano indipendentemente dai protagonisti. E courthouse mi ha convinto molto di più su questo. Per non parlare del suo sedurre, viziare, adorare e manifestare l'estetica.
4) Quarto, ma non per questo primo, postman appare assai meno credibile e reale. Per quanto incredibile possa sembrare vista la tenacia con cui lo si è voluto caratterizzare: ma più il regista si sforza di enfatizzare questi aspetti e più grossa diventa la cantonata. A me spesso è sembrato piuttosto pilotato e forzato. Non ho visto la Cina che voglio conoscere, nel modo in cui la voglio conoscere.
Questo film in sintesi, secondo me, non riesce ad essere autentico, dal cane che guada il fiume ai balli folcloristici del villaggio. Per fare due esempi.
Ora mi calo le braghe e ammetto che senza questa pellicola, non sarebbe nemmeno esistito il film che tanto ho elogiato. E poi non posso nascondere quanto mi sia piaciuto il bellissimo parallelismo con inversione dei ruoli del figlio che tiene in braccio il padre. Azzeccato e credibile. Come tutto l'uso del flashback: non villano o grossolano, inserito con sapienza e manifestato sempre con grandissima, commovente, efficacia.
Il finale è di alto livello per entrambi, se la giocano sul filo di lana.
Ma l'ho scritto all'inizio: sono di parte,
la mia opinione non conta.
Vorrei vedere altro di Jianqi Huo.
Orè!
Messaggio modificato da lordevol il 20 March 2007 - 01:18 AM
#18
Inviato 20 March 2007 - 07:04 AM
adesso non mi vorrai paragonare ogni film cinese che guardi a courthouse on the horseback?
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi