Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

Thread dove si può chiedere aiuto per frasi da tradurre


13 risposte a questa discussione

#1 ronnydaca

    Cameraman

  • Membro
  • 803 Messaggi:
  • Location:Sardegna
  • Sesso:

Inviato 13 October 2009 - 07:34 PM

Mi ricordo che ci fosse un thread dove si poteva chiedere aiuto su qualche frase specie con slang per le traduzioni(non per me), qualcuno può indirizzarmi?

In attesa di migrazione


#2 asturianito

    Produttore

  • Membro+
  • 3413 Messaggi:
  • Location:Bancomat d'Italia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 October 2009 - 07:39 PM

Ad esempio qua: http://www.asianworl...?showtopic=3564.
Oppure qua: http://www.asianworl...?showtopic=3657.
Non si possono prendere quattro gol contro aversari
che passano tre volte nostra metà campo. (V. Boskov)


Immagine inserita



Immagine inserita



#3 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 13 October 2009 - 07:40 PM

ce ne sono 2 (che una volta erano in rilievo ed ora no...) QUI e QUI


edit: fregato :em41:
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#4 kaneda03

    Operatore luci

  • Membro
  • 487 Messaggi:
  • Location:zona di guerra
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 October 2009 - 08:09 PM

oltre a quelli,utilissimi, io uso questo sito: http://www.urbandictionary.com/ , a volte aiuta...

#5 _Benares_

    Soft Black Star

  • Membro storico
  • 4763 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 13 October 2009 - 08:13 PM

Visualizza Messaggioelgrembiulon, il Oct 13 2009, 07:40 PM, ha scritto:

una volta erano in rilievo ed ora no...


#6 ronnydaca

    Cameraman

  • Membro
  • 803 Messaggi:
  • Location:Sardegna
  • Sesso:

Inviato 14 October 2009 - 11:03 PM

Grazie, servono a mio cugino in caso di problemi con Le corbeau, anzi aprofitto, se qualcun si offre volontario per la revisione quando finirà è ben accetto, lui proviene dal fansub di fumetti e ha dei dubbi se riuscirà a tradurre bene.

In attesa di migrazione


#7 Kuro Unabara

    Ciakkista

  • Membro
  • 54 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 15 October 2009 - 02:05 PM

C' Google Translate che funziona molto bene
Altri combattano per Cesare o si schierino con Pompeo, di Bruto sola guida sarà Catone- Lucano, Pharsalia

#8 _Benares_

    Soft Black Star

  • Membro storico
  • 4763 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 15 October 2009 - 11:25 PM

Visualizza MessaggioKuro Unabara, il Oct 15 2009, 02:05 PM, ha scritto:

C' Google Translate che funziona molto bene
Google Translate = :em62:

#9 Kuro Unabara

    Ciakkista

  • Membro
  • 54 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 16 October 2009 - 10:50 AM

No dai invece non è malaccio, almeno per l'inglese.
Ho visto che ha dei problemi con la grammatica giapponese ma è molto meglio di tutti i traduttori che ho visto fin'ora.
Altri combattano per Cesare o si schierino con Pompeo, di Bruto sola guida sarà Catone- Lucano, Pharsalia





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi