2
Cambiamenti (ma anche no) attività rilascio sottotitoli
Idee, proposte e considerazioni: discutiamone!
Iniziato da François Truffaut, Oct 09 2011 12:32 PM
66 risposte a questa discussione
#55
Inviato 13 October 2011 - 10:51 PM
Mi sa che dobbiamo iniziare a tirare le somme.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)
#56
Inviato 14 October 2011 - 04:45 PM
Allora proviamoci...
Propongo "WU XIA" oppure "GANTZ: PERFECT ANSWER" come progetto pilota.
Propongo "WU XIA" oppure "GANTZ: PERFECT ANSWER" come progetto pilota.
file:///C:/Users/Francesco/Desktop/Francesco/Personale/inkan/Inkan.jpg
#57
Inviato 14 October 2011 - 08:36 PM
Tyto, il 14 October 2011 - 04:45 PM, ha scritto:
Allora proviamoci...
Propongo "WU XIA" oppure "GANTZ: PERFECT ANSWER" come progetto pilota.
Propongo "WU XIA" oppure "GANTZ: PERFECT ANSWER" come progetto pilota.
Ma per Gantz non mi risulta che il primo film sia stato ancora tradotto su AW, e' in lavorazione, quindi ha senso mettere il secondo film come progetto pilota?
#58
Inviato 17 October 2011 - 12:31 AM
Dunque, che si fa? Per i film-evento e per le retrospettive siamo tutti d'accordo (per i primi apriremo un topic consultivo, mentre per le seconde inaugureremo uno spazio apposito in cui discutere delle varie iniziative e di come lanciarle tenendo ben presente i suggerimenti contenuti in queste pagine). Ma per i film prioritari? Partiamo con la formula soft di cialciut oppure proviamo a fare le cose in grande?
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)
#59
Inviato 17 October 2011 - 12:54 AM
Le cose in grande!
SNIAPA!™ addicted n° 3 |
#60
Inviato 17 October 2011 - 09:16 AM
Dai proviamo !
Io intanto, non so se sarà tra i prioritari, mi prenoto per "I Wish" (Kiseki) di Koreeda. Il dvd dovrebbe uscire il 9 novembre. Se poi qualcuno si vuole agggiugere, si può fare in team.
Io intanto, non so se sarà tra i prioritari, mi prenoto per "I Wish" (Kiseki) di Koreeda. Il dvd dovrebbe uscire il 9 novembre. Se poi qualcuno si vuole agggiugere, si può fare in team.
Traduzioni solo: Nobody to Watch Over Me, The Crab Cannery Ship, Barefoot Gen II, Treeless Mountain, Hole in the Sky, A Brand New Life , Mukhsin, Non-ko, Outrage, The Convert, Aogeba Totoshi, China My Sorrow, Best Wishes for Tomorrow, The Volatile Woman, The Strange Story of Oyuki, Carmen Comes Home, Erotic Liaisons, Seventh Code, Song of the Horse, Tamako in Moratorium, Cream Lemon, Monsters Club, Father's Day, Uniform, The Ball at the Anjo House, La La La at Rock Bottom, Here Then, Exit, Happy-Go-Lucky, To Sleep So As to Dream, Our Daily Bread, The Boss Wife
Traduzioni squadra: The Borrower Arrietty, I Wish, Buddha Mountain, Hoshi o ou kodomo, The Fourth Portrait, My Magic, The Ravaged House, Sketches of Kaitan City, Love for Life, The Tibetan Dog, Typhoon Club, White Morning, Demon, Gu Gu the Cat, Tokyo Marigold, Kaza-hana, Hokusai, Kenji Mizoguchi: The Life of a Film Director, The End of Summer, My Man
Drama: Shokuzai, Going My Home /// Altro Cinema: Welcome to the Dollhouse , How I Ended This Summer, La Virgen de los Sicarios, Submarino, La traversée de l'Atlantique à la rame, California Dreamin', Something Has Happened, Laissé inachevé à Tokyo
#62
Inviato 17 October 2011 - 09:27 PM
anch'io proverei col "fare le cose in grande"! poi, come giustamente dice Asaka, vedremo se ne vale la pena..
SOTTOTITOLI TRADOTTI
🇯🇵 Tomato kecchappu kôtei / Shūji Terayama / 1970 ◦ 🇪🇸 Honor de cavallería / Albert Serra / 2006 ◦ 🇫🇷 Un chapeau de paille d'Italie / René Clair / 1927 ◦ 🇮🇹 Thaïs (versione francese) / Anton Giulio Bragaglia / 1916
"Le cinéma est une invention sans avenir" (Louis Lumière)
Decorato al petto di rarissima medaglia di Uomo Tette™ dal Reverendo lordevol in data 08/07/2013
🇯🇵 Tomato kecchappu kôtei / Shūji Terayama / 1970 ◦ 🇪🇸 Honor de cavallería / Albert Serra / 2006 ◦ 🇫🇷 Un chapeau de paille d'Italie / René Clair / 1927 ◦ 🇮🇹 Thaïs (versione francese) / Anton Giulio Bragaglia / 1916
"Le cinéma est une invention sans avenir" (Louis Lumière)
Decorato al petto di rarissima medaglia di Uomo Tette™ dal Reverendo lordevol in data 08/07/2013
#63
Inviato 17 October 2011 - 11:20 PM
midwinter, il 14 October 2011 - 08:36 PM, ha scritto:
Ma per Gantz non mi risulta che il primo film sia stato ancora tradotto su AW, e' in lavorazione, quindi ha senso mettere il secondo film come progetto pilota?
In effetti...
Per il resto, OK, allora proveremo a fare le cose in grande. Tanto saremo sempre in tempo per fare un passo indietro.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi