Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[GUIDA] Come vedere i sottotitoli di AW in un DVD

Guida allo script per DVDSubber

68 risposte a questa discussione

#1 duecomenoi

    Operatore luci

  • Membro
  • 308 Messaggi:
  • Location:Neverland
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2005 - 08:26 PM

Guida alla creazione di uno script per DVDSubber

di duecomenoi


- Che cos'è DVDsubber?
E' un DVD player sofware che permette di inserire nuove tracce di sottotitoli durante la normale visione di un film in DVD.

- Cosa ci serve?

DVDSubber
Subtitle Workshop
SubAdjust
Il file della traduzione di Asian World.
Il DVD originale.

- Subtitle Workshop

Immagine inserita
Aprite Subtitle Workshop: alla voce "FPS originali" selezionare il valore 29,97.

Immagine inserita
File --> Carica --> Originale e aprite il file dei sottotitoli.

Immagine inserita
Adesso il programma visualizzerà tutta la struttura dei sottotitoli.

Immagine inserita
Su FPS selezionate il valore 29,999.

Immagine inserita
Come vedete il timing dei sottotitoli è cambiato.

Immagine inserita
File --> Salva --> Originale come...

Immagine inserita
Si aprirà questa finestra scegliete SubViewer 2.0.
Rifare la stessa procedura per sottotitoli su 2CD.

- DVDsubber

Immagine inserita
Prendete carta e penna, inserite il DVD nel lettore, avviate DVDsubber premete su Play appena uno degli attori inizia a parlare o compaiono i sottotitoli del dvd premete su Pause. Adesso dovete segnarvi il time visualizzato su DVDsubber quello che ho evidenziato con il cerchietto rosso e il "Title" quello che ho evidenziato con il cerchietto blu. Anche qui rifare la stessa procedura per sottotitoli su 2CD, ovviamente dovete prima controllare la prima battuta del secondo file e portare il film avanti fino a trovarla.

- SubAdjust

Immagine inserita
Adesso aprite con SubAdjust alla voce "Source File" il file che avete salvato precedentemente nel formato SubViewer 2.0, alla voce "Target File(s)" scrivete il nome del nuovo file + estensione *.sub. Su "Reference Time" impostate il time che vi siete segnati prima da DVDsubber, poi premete su "GO". Adesso avete il nuovo file con il time corretto. Anche qui rifate la stessa procedura per sottotitoli su 2CD.

- Subtitle Workshop (solo per sottotitoli su 2Cd)

Immagine inserita
Adesso dovete unire i due file che avete creato con Subadjust in un unico file con Subtitle Workshop. Strumenti --> Unisci sottotitoli.

Immagine inserita
Si apre questa finestra, Premete su "Aggiungi" e caricate i 2 sottotitoli. Controllate che le voci "Caricare il file dopo l'unione ed il salvataggio" e "Ricalcola valori temporali" non siano spuntate. Premete su "Unisci!" e salvate il nuovo file.

- DVDsubber

Finalmente ora potete creare lo script per DVDsubber. Premete su "edit" si apriranno 2 finestre. Doppio clic su "Unnamed..."

Immagine inserita
si aprirà una nuova finestra, qui inserite il titolo del film e le altre info del DVD.

Doppio clic su "English"

Immagine inserita
si aprirà una nuova finestra, qui inserite la lingua dei sottotitoli e le altre info del file.

Immagine inserita
Adesso premete su "Add a new select" che ho evidenziato con il cerchietto rosso.

Immagine inserita
Si aprirà questa finestra alla voce "Name" inserite Movie e su "DVD Title/ Playlist index" il valore che vi siete appuntati prima.

Immagine inserita
Adesso doppio clic sul titolo del volume/film sotto la voce "Laguage Scripts" si aprirà questa finestra, alla voce Filename eliminare l'estensione del file e dopo premere OK.

Finito, non vi rimane che salvare il tutto. File --> Salva.

Potete provare lo script per il film Josee the Tiger and the Fish che ho realizzato per scrivere questa guida.

#2 snoo-pee

    Confusion is Sex

  • Membro
  • 2431 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2005 - 08:47 PM

una guida perfetta e dettagliata, duecomenoi...
davvero utile, indispensabile... grazie mille :em73:
adesso nn ho molta voglia di provare, ma domani lo farò di sicuro.
davvero grazie mille :em73:
<div align="center"><img src="http://img84.imageshack.us/img84/1831/ubuntuuser3iq.png" border="0" alt="" /></div>
<div align="center"><img src="http://img104.imageshack.us/img104/9797/lst5003mw9tc.gif" border="0" alt="" /></div>

#3 stevet1998

    Fondatore

  • Membro storico
  • 4859 Messaggi:
  • Location:Pv - Mi
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2005 - 09:38 PM

:em73:

Grazieeee!!! E' spiegata benissimoooo!!! :em73: :P
I film subbati in italiano per ASIAN WORLD: 1) My Sassy Girl; 2) Phone; 3) The Princess Blade; 4) The Legend of Zu; 5) Ringu 2; 6) Bet on my Disco; 7) Seom - The Isle; 8) Whasango aka Volcano High; 9) Il Mare; 10) Wild Zero; 11) Sex is Zero; 12) Wizard of Darkness; 13) Champion; 14) Waterboys; 15) A Tale of two Sisters; 16) Crazy First Love; 17) Wishing Stairs; 18) Infernal Affairs; 19) The Legend of Gingko; 20) Memories of Murder; 21) A Nightmare; 22) Warriors of Heaven and Earth; 23) Into the Mirror; 24) Oh Happy Day; 25) Running on Karma; 26) Battlefield Baseball; 27) Parasite Eve; 28) Natural City; 29) Bingwoo aka Ice Rain; 30) Casshern; 31) The Foul King; 32) Spider Forest; 33) Zebraman; 34) Throw Down; 35) The Bride with White Hair; 36) House of Flying Daggers; 37) Kekexili; 38) R-Point; 39) Shimotsuma Monogatari aka Kamikaze Girls; 40) AB-normal Beauty; 41) Wizard of Darkness 2; 42) When Spring Comes; 43) A Moment to Remember; 44) One Nite in Mongkok; 45) Kagen no Tsuki; 46) Sky High; 47) Marathon; 48) A Bittersweet Life; 49) Color Blossoms; 50) Ultraman 2005; 51) Suriyothai; 52) Kibakichi; 53) Sunflower; 54) Crying Out Love in the Center of the World; 55) A Chinese Odyssey I; 56) A Chinese Odyssey II; 57) Tai Hang Shan Shang; 58) Cello; 59) The Big Scene; 60) Welcome To Dongmakgol; 61) Futago; 62) Sarangni; 63) The Promise; 64) The King and the clown; 65) School Wars Hero; 66) Touch; 67) Suffocation; 68) The Hit Man File; 69) Mr.Vampire; 70) Haan; 71) Death Trance; 72) Monopoly; 73) APT; 74) My Teacher aka To Sir with love; 75) The Re-Cycle; 76) The Sword of Doom; 77) Hell; 78) The Blessing Bell; 79) World of Silence; 80) Summer Time Machine Blues; 81) Ghost Train; 82) Black Night; 83) Otoko Tachi No Yamato; 84) Fly, Daddy, Fly; 85) 19; 86) The Evil Twin; 87) Gong Tau; 88) Muoi; 89) Beautiful Sunday; 90) CJ7; 91) Alone; 92) Return; 93) Chocolate; 94) Exodus; 95) The Game; 96) My Love; 97) The Chaser; 98) 6 Years in Love; 99) Rainbow Eyes; 100) Sweet Rain; 101) May 18; 102) The Good, The Bad, The Weird; 103) Mother. *** IN BOLD I FILM DA ME CONSIGLIATI ***

I drama subbati in italiano per ASIAN WORLD: 1) All In - Episodi 1,3,10,14,23; 2) MPD Psycho - Episodi 1,2; 3) Yasha - Serie COMPLETA; 4) Garo - Episodi 1,2,3; 5) H2 - Kimi to itahibi - Episodi 1,3; 6) Densha Otoko - Serie COMPLETA; 7) Dragon Zakura - Serie COMPLETA; 8) 2nd house - Episodio 1; 9) Kiken Na Aneki - Episodio 1; 10) My Name is Kim Sam-Soon - Serie COMPLETA; 11) Hana Yori Dango - Episodi 2,5; 12) Primadam - Episodio 1; 13) Tree of Heaven - Serie COMPLETA; 14) Sekai no Chuushin de, Ai wo Sakebu - Serie COMPLETA; 15) Nodame Cantabile - Serie COMPLETA;.

#4 Cialciut

    Direttore del montaggio

  • Membro
  • 2241 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2005 - 10:01 PM

Ottima guida, essenziale! :em73:
E molto meno macchinoso di quello che conoscevo fino ad ora.

SNIAPA!™ addicted n° 3
Socio del "Ken Matsudaira and family fan club"


#5 Magse

    Drunken Master

  • Membro storico
  • 9003 Messaggi:
  • Location:Ospizio dei vecchi utenti di AW.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2005 - 10:23 PM

:death:''

intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community

.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.

Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1


#6 paulus35

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1097 Messaggi:
  • Location:Kogal World
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2005 - 10:39 PM

Utilissima! :death:
Immagine inserita

Traduzioni film asiatici
Ikinai ~ Tokyo Eleven ~ Install ~ Shibuya Kaidan ~ Shibuya Kaidan 2 ~ Angel Guts 2 - Red classroom ~ Meatball Machine ~ Sick Nurses ~
The Chanting ~ Stereo Future

Traduzioni a cura del JAF (Jappop Fansub Project)
A Gentle Breeze in the Village (by Blaze) ~ Backdancers (by paulus35) ~ Cruel Restaurant (by paulus35) ~
Sidecar ni inu (by Lastblade) ~ The Masked Girl (by paulus35) ~ 700 Days Of Battle: Us VS. The Police (by Sephiroth) ~ Aoi Tori / Blue Bird (by paulus35) 33% ~ The Fure Fure Girl (by Lastblade&paulus35) 01%

#7 Monana

    Petaura Dello Zucchero

  • Membro storico
  • 6127 Messaggi:
  • Location:Oz
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2005 - 10:43 PM

Grazie Due, supermegainchinoooooooooo :death:

A un sacco di gente piace essere morta, però non è morta veramente... è solo che si tira indietro dalla vita.
Invece bisogna... bisogna cercare, correre i rischi, soffrire anche, magari,
MA: giocare la partita con decisione.

FORZA RAGAZZI, FORZA!

Dammi una V!
Dammi una I!
Dammi una V!
Dammi una I!

VI-VI! VIVI!

Sennò, non si sa di che parlare alla fine negli spogliatoi. (Harold e Maude)

<---Presidentessa Del Comitato Per Il Ritorno Alla Gloria Di AsianWorld--->
Suntoryzzata in data 13/08/2006
<---Presidentessa del comitato Pro Siwospam--->
*Basta con la tristezza, W il Turbo-Ammmore ed il Panda-Suntory-Sith*

#8 mizushima76

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1962 Messaggi:
  • Location:Firenze
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2005 - 11:35 PM

Grazie mille duecomenoi!!!!! :kiss: :kiss:

----> VicePresidente del Comitato per il Ritorno alla Gloria del Forum di Asianworld <----
----> Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen <----
----> Vicepresidente orgoglioso e alla pari del "Ken Matsudaira and family fan club" <----
DANDY GAY LOVER
Suntorizzato il 23/03/2007


#9 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 26 July 2005 - 12:26 AM

Gamsahamnida :D

UTILISSIMO! :mellow:





4 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 4 ospiti, 0 utenti anonimi