Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] 20th Century Boys - Chapter 1

Traduzione di Yound

31 risposte a questa discussione

#1 Akira

    Undertaker

  • Moderatore
  • 3594 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 18 April 2009 - 07:40 PM

Immagine inserita





Yound presenta:

20th Century Boys - Chapter 1



SUPERiER


Alla fine degli anni Sessanta un gruppo di nove bambini giocava in un campo abbandonato a difendere il mondo da dei cattivi che volevano impadronirsi della Terra. Era un'epoca piena di cambiamenti e di speranze nel futuro. L'uomo andava sulla luna, Osaka avrebbe ospitato a breve l'Esposizione Universale, simbolo di pace e di armonia.
Passati 30 anni ognuno ha preso la sua strada. Alcuni si sono sposati, con altri ci si è persi di vista, altri ancora conducono una vita anonima dopo aver visto infranti i propri sogni.
Uno di questi è Kenji che, dopo aver tentato e fallito la carriera di musicista, si ritrova a gestire il piccolo negozio di famiglia e a badare alla bambina lasciatagli dalla sorella. Nel frattempo in Giappone sta cominciando a riscuotere un successo sempre più grande una setta guidata da un uomo che si fa chiamare "L'Amico". L'Amico porta sempre una maschera, racconta la stessa storia inventata da quei bambini ed usa anche il loro simbolo.
Toccherà quindi a Kenji radunare i vecchi amici per cercare di scoprire le intenzioni dell'Amico e provare a fermare il suo piano per la conquista del mondo.





Ordina il DVD su

Immagine inserita


Messaggio modificato da fabiojappo il 27 December 2014 - 08:41 PM


#2 Yoshikawa

    Cameraman

  • Membro
  • 667 Messaggi:
  • Location:em I
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 April 2009 - 11:03 PM

grazie mille!!!

Blind Mountain Cannot Live without You

Immagine inserita

He remembers those vanished years, as though looking through a dusty window pane.
The past is something he could see, but not touch; And everything he sees is blurred and indistinct.


#3 ekokyaro

    PortaCaffé

  • Membro
  • 11 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 April 2009 - 07:43 AM

Sinceramente mi ha dato l'impressione, in originale, di una discreta ciofeca, quindi onore al merito al traduttore.

Grazie

#4 Cerosky

    PortaCaffé

  • Membro
  • 8 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 April 2009 - 09:43 AM

Visto qualche mese fa al Future Film Festival.Non è malaccio, specie la prima parte prende davvero.Nella seconda parte scade un po vuoi perchè incentrata sull'azione vuoi per SPOILER il salto temporale in avanti di tre anni che strania un poFINE SPOILER

Una visione se la merita senz'altro.

#5 Teo

    PortaCaffé

  • Membro
  • 17 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 April 2009 - 10:41 AM

Per quanto il film non si avvicini nemmeno lontanamente alla bellezza del manga da cui è tratto, parlare di ciofeca mi sembra esagerato.

L'amore per gli anni '60, la visione fanta-futuristica di allora che si va a scontrare con la dura realtà di oggi e l'enorme marea di citazioni (purtroppo molte meno nel film rispetto alla controparte cartacea) che danno vita ai periodi storici in cui la storia viene raccontata sono solo una piccola parte degli affascinanti aspetti della miglior opera di Urasawa.

Spero un giorno ne esca una version uncut con almeno 20 minuti extra.

Messaggio modificato da Teo il 19 April 2009 - 10:42 AM

user posted image

#6 creep

    antiluogocomunista

  • Amministratore
  • 5699 Messaggi:
  • Location:Rome
  • Sesso:

Inviato 19 April 2009 - 11:21 AM

Ma solo io non riesco a scaricare i sottotitoli? :em10:

Immagine inserita


#7 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 19 April 2009 - 11:25 AM

mi sa di sì crip...
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#8 sonoro

    Nippofilo

  • Membro storico
  • 5292 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 April 2009 - 02:58 PM

Visualizza Messaggiocreep, il Apr 19 2009, 11:21 AM, ha scritto:

Ma solo io non riesco a scaricare i sottotitoli? :em10:

ti sta morendo l'internet, poichè non riesco neanche a vederti l'avatr ora...
NICKMATTEL E' UN NANO SFIGATTO

#9 BOKE

    Microfonista

  • Membro
  • 230 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 April 2009 - 08:17 AM

Io non sono un divoratore di manga,ma devo dire che quello da cui il film è tratto è molto bello,soprattutto all'inizio,almeno per l'atmosfera e la tensione che provoca.
Speriamo che il film le abbia mantenute (anche se non succede quasi mai :em87: )
Grazie per i subbi :em67:
AsaNisiMasa





2 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 2 ospiti, 0 utenti anonimi