[ZOOM] INLAND EMPIRE
#1
Inviato 09 January 2007 - 08:49 PM
Staremo a vedere.
Nel frattempo qui potremo parlare del film, prima e dopo averlo visto, e di Lynch.
Io l'ho visto a Venezia, mi ha lasciato un po' così ma, come ho scritto altrove, ho molta voglia di rivederlo. Speriamo perciò che esca presto e senza i famigerati tagli (era lunghino), e magari sottotitolato.
E' chiedere troppo?
#2
Inviato 09 January 2007 - 08:49 PM
non ho voglia di guardarlo tagliato.
dovrò aspettare ancora ç_ç
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
#4
Inviato 09 January 2007 - 09:00 PM
E sticazzi alla versione italiana.
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
#5
Inviato 09 January 2007 - 09:09 PM
Quindi viva lynch e viva i suoi mega films !!!!
<div align="center"><img src="http://img104.imageshack.us/img104/9797/lst5003mw9tc.gif" border="0" alt="" /></div>
#7
Inviato 09 January 2007 - 09:43 PM
snoo-pee, il Jan 9 2007, 09:09 PM, ha scritto:
Quindi viva lynch e viva i suoi mega films !!!!
D'accordo su tutta la linea: non mi ricordo di aver visto film di Lynch che perdessero molto nel doppiaggio, sarò stato troppo coinvolto da suoni e immagini per concentrarmi sulle parole...
...anche se, la scena della scopa elettrica in Mulholland Drive e le relative battute mi fanno morire, ogni volta che mi torna in mente
#8
Inviato 09 January 2007 - 10:28 PM
Una cosa è certa: questo film conferma ancora una volta quanto sia bello perdersi nei meandri lynchiani. E pazienza se non si comprende appieno la ragione d'essere del film: l'importante è abbandonarsi alle immagini, nella speranza di scorgere il minimo barlume di luce che ci riveli cosa si nasconde dietro l'universo deformato delineato da Lynch. Io ho intravisto il riflesso di Mulholland Drive e delle sue ossessioni a proposito del concetto di identità, del cinema, e dei sogni.
Naturalmente il film merita più di una sola visione, per cui aspetto con ansia di rivederlo.
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi