[ALTRO] IL Significato dei Nomi Giapponesi
paolone_fr
13 Nov 2007
kunihiko, il Nov 13 2007, 03:36 PM, ha scritto:
E' una donna un po' ansiosa...
P.S Per il significato in Italiese rivolgersi al dizionario apposito!![:em41:](http://www.asianworld.it/forum/public/style_emoticons/default/em16.gif)
P.S Per il significato in Italiese rivolgersi al dizionario apposito!
![:em41:](http://www.asianworld.it/forum/public/style_emoticons/default/em16.gif)
Andia [dal latino andia, ae]: nome di donna che significa colei che si preoccupa costantemente e pericolosamente di un nonnulla, con tendenza all'iperprotettività esasperata ed esasperante.
Esempio: quelle poche volte che gli permette di uscire per una partita di calcio con gli amici, Andia chiama sempre il suo uomo puntualmente e poco prima che il match abbia inizio e poco dopo la fine, per sincerarsi che quegli spaccagambe dei suoi compari non gli abbiano procurato nessun livido. Se il malcapitato poi si trovasse disgraziatamente sotto la doccia e fosse perciò impossibilitato a rispondere celermente, Andia incomincia a chiamarlo ogni 21.46'', aumentando il tono della sua voce ogni volta finché lo sfortunato non sente più la suoneria del proprio cellulare, ma direttamente la voce di lei...
paolone_fr
13 Nov 2007
...subito dopo la maturità, partii per una delle più prestigiose squole di italiese della penisola (è infatti noto come nelle isole si parli una forma spurio di Italiese: l'Italiesco...), ma come spesso capita a chi si lancia in imprese di non poco conto sull'onda dell'entusiasmo e con troppa impulsività, finii a raccoglier cenci per alcune associazioni caritatevoli che abbisognavano di fondi per l'aquisto di pomelli in oro con cui equipaggiare alcuni antichi edifizi (in ogni caso già esenti ICI).
Come ben immaginerai, la cosa non finì bene e dovetti accantonare il mio sogno di divenire esperto d'Italiese. Poi, un giorno che me ne stavo beato a fare tutt'altro, ricevetti direttamente a casa la pergamena di attestato ad honorem per la Conoscenza Avanzata dell'Italiese - con Specializzazione in Prolissitudine, direttamente dalla Scuola di cui dicevo (ma della quale, per ovvie ragioni, non posso fare il nome): avevano letto alcuni dei miei scritti e subito avevano capito di essere davanti a un talento naturale e avevano sentito l'urgenza di riparare a unpo scherzo del destino che mi volle indirizzare da tutt'altre parti...
...e così, un giorno...
....udiu, mi sono addormentato sulla tastiera, vabbè...
Come ben immaginerai, la cosa non finì bene e dovetti accantonare il mio sogno di divenire esperto d'Italiese. Poi, un giorno che me ne stavo beato a fare tutt'altro, ricevetti direttamente a casa la pergamena di attestato ad honorem per la Conoscenza Avanzata dell'Italiese - con Specializzazione in Prolissitudine, direttamente dalla Scuola di cui dicevo (ma della quale, per ovvie ragioni, non posso fare il nome): avevano letto alcuni dei miei scritti e subito avevano capito di essere davanti a un talento naturale e avevano sentito l'urgenza di riparare a unpo scherzo del destino che mi volle indirizzare da tutt'altre parti...
...e così, un giorno...
....udiu, mi sono addormentato sulla tastiera, vabbè...
![:em41:](http://www.asianworld.it/forum/public/style_emoticons/default/em66.gif)
kunihiko
13 Nov 2007
... cazzo, la tua storia mi stava avvincendo... in futuro spediscimi una mail con allegate tutte le memorie dal mondo dell'italiese...
Cialciut
13 Nov 2007
Kunihiko è un nome che esiste realmente in Giappone e di norma viene scritto così 邦彦
dal dizionario dei kanji:
邦 = home country, country, Japan
彦 = lad, boy (ancient)
Dunque Kunihiko significherebbe "ragazzo giapponese"... Il corrispettivo nipponico del nostro Italo insomma
dal dizionario dei kanji:
邦 = home country, country, Japan
彦 = lad, boy (ancient)
Dunque Kunihiko significherebbe "ragazzo giapponese"... Il corrispettivo nipponico del nostro Italo insomma
![:em41:](http://www.asianworld.it/forum/public/style_emoticons/default/em16.gif)
kunihiko
13 Nov 2007
Cialciut, il Nov 13 2007, 05:25 PM, ha scritto:
Kunihiko è un nome che esiste realmente in Giappone e di norma viene scritto così 邦彦
dal dizionario dei kanji:
邦 = home country, country, Japan
彦 = lad, boy (ancient)
Dunque Kunihiko significherebbe "ragazzo giapponese"... Il corrispettivo nipponico del nostro Italo insomma![:em41:](http://www.asianworld.it/forum/public/style_emoticons/default/em16.gif)
dal dizionario dei kanji:
邦 = home country, country, Japan
彦 = lad, boy (ancient)
Dunque Kunihiko significherebbe "ragazzo giapponese"... Il corrispettivo nipponico del nostro Italo insomma
![:em41:](http://www.asianworld.it/forum/public/style_emoticons/default/em16.gif)
Grazie Cialciut... adesso mi sento un po' più Kunizzato!
![:em41:](http://www.asianworld.it/forum/public/style_emoticons/default/em28.gif)
Dan
14 Nov 2007
paolone e kunihiko, pivelli, ancora dovete laurearvi in itallico, parente del sanscrito e cirillico, che è la lingua per eccelenza.
![:shifty:](http://www.asianworld.it/forum/public/style_emoticons/default/em66.gif)